Literární doupě bylo modernizováno a přechází pod novou doménu literdo.com!.
Nový web LD vám přínáší ještě více knih s možností výhodného stahování většího množství e-knih podle vlastního výběru (tedy nejen jednotlivých knih nebo balíčků podle autorů) ve formátech ePub , PDF a MOBI.
I want to put in some notes, as short as possible, on London slang and swearing. These (omitting the ones that everyone knows) are some of the cant words now used in London:
A gagger—beggar or street performer of any kind. A moocher—one who begs outright, without pretence of doing a trade. A nobbier—one who collects pennies for a beggar. A chanter—a street singer. A clodhopper —a street dancer. A mugfaker—a street photographer. A glimmer—one who watches vacant motor-cars. A gee (or jee—it is pronounced jee)— the accomplice of a cheapjack, who stimulates trade by pretending to buy something. A split—a detective. A flattie—a policeman. A dideki—a gypsy. A toby—a tramp.
A drop—money given to a beggar. Fuhkum—lavender or other perfume sold in envelopes. A boozer—a public-house. A slang—a hawker’s licence. A kip—a place to sleep in, or a night’s lodging. Smoke— London. A judy—a woman. The spike—the casual ward. The lump—the casual ward. A tosheroon—a half-crown. A deaner—a shilling. A hog— a shilling. A sprowsie—a sixpence. Clods—coppers. A drum—a billy can. Shackles—soup. A chat—a louse. Hard-up—tobacco made from cigarette ends. A stick or cane—a burglar’s jemmy. A peter—a safe. A bly—a burglar’s oxy-acetylene blow-lamp.
To bawl—to suck or swallow. To knock off—to steal. To skipper—to sleep in the open.
About half of these words are in the larger dictionaries. It is interesting to guess at the derivation of some of them, though one or two —for instance, ‘funkum’ and ‘tosheroon’—are beyond guessing. ‘Deaner’ presumably comes from. ‘denier’. ‘Glimmer’ (with the verb ‘to glim’) may have something to do with the old word ‘glim’, meaning a light, or another old word ‘glim’, meaning a glimpse; but it is an instance of the formation of new words, for in its present sense it can hardly be older than motor-cars. ‘Gee’ is a curious word; conceivably it has arisen out of ‘gee’, meaning horse, in the sense of stalking horse. The derivation of ‘screever’ is mysterious. It must come ultimately from scribo, but there has been no similar word in English for the past hundred and fifty years; nor can it have come directly from the French, for pavement artists are unknown in France. ‘Judy’ and ‘bawl’ are East End words, not found west of Tower Bridge. ‘Smoke’ is a word used only by tramps. ‘Kip’ is Danish. Till quite recently the word ‘doss’ was used in this sense, but it is now quite obsolete.
London slang and dialect seem to change very rapidly. The old
London accent described by Dickens and Surtees, with v for w and w
for v and so forth, has now vanished utterly. The Cockney accent as
we know it seems to have come up in the ‘forties (it is first
mentioned in an American book, Herman Melville’s WHITE
JACKET), and Cockney is already changing; there are few people now
who say ‘fice’ for ‘face’,
‘nawce’ for ‘nice’ and so forth as
consistently as they did twenty years ago. The slang (...)
(......)
© Literární doupě
on-line knihovna, zdroj pro čtenářský deník, referáty, seminárky z češtiny, přípravu na maturitu a povinnou četbu;
knihy zdarma (free e-books) v epub a pdf, recenze, ukázky, citáty, životopisy, knihy pro Kindle a další čtečky