<<< Back to Literary Lair - collection of all authors and books

Marco Polo
translation: Henry Yule, Henri Cordier

THE TRAVELS OF MARCO POLO
Volume II.

complete book, e-book

 

 

Nové Literární doupě!

Literární doupě bylo modernizováno a přechází pod novou doménu literdo.com!.

Nový web LD vám přínáší ještě více knih s možností výhodného stahování většího množství e-knih podle vlastního výběru (tedy nejen jednotlivých knih nebo balíčků podle autorů) ve formátech ePub , PDF  a MOBI.

 Přejít na nový web Literární doupě


Stáhnout tuto knihu v PDF, ePub a MOBI
<   218   >

 

PERSIAN.

With regard to the knowledge of Persian, the only oriental language probably known by Marco Polo, Pelliot remarks (Journ. Asiat., Mai-Juin, 1912, p. 592 n.): "C'est l'idée de Yule (cf. exemple I., 448), et je la crois tout a fait juste. On peut la fortifier d'autres indices. On sait par exemple que Marco Polo substitue le lion au tigre dans le cycle des douze animaux. M. Chavannes (T'oung pao, II., VII., 59) suppose que 'cette derniere différence provient sans doute de ce que Marco Polo connaissait le cycle avec les noms mongols des animaux: c'est le léopard dont il a fait le lion.' Mais on ne voit pas pourquoi il aurait rendu par 'lion' le turco-mongol bars, qui signifie seulement 'tigre.' Admettons au contraire qu'il pense en persan: dans toute l'Asie centrale, le persan [Arabic] sir a les deux sens de lion et de tigre. De meme, quand Marco Polo appelle la Chine du sud Manzi, il est d'accord avec les Persans, par exemple avec Rachid ed-din, pour employer l'expression usuelle dans la langue chinoise de l'époque, c'est-a-dire Man-tseu; mais, au lieu de Manzi, les Mongols avaient adopté un autres nom, Nangias, dont il n'y a pas trace dans Marco Polo. On pourrait multiplier ces exemples."

XXXIII., p. 456, n. Instead of Hui Heng, read Hiu Heng.

[1] Industries anciennes et modernes de l'Empire chinois. Paris, 1869, pp. 145, 149.

[2] Résumé des principaux Traités chinois sur la culture des muriers et l'éducation des vers a soie, Paris, 1837, p. 98. According to the notions of the Chinese, Julien remarks, everything made from hemp like cord and weavings is banished from the establishments where silkworms are reared, and our European paper would be very harmful to the latter. There seems to be a sympathetic relation between the silkworm feeding on the leaves of the mulberry and the mulberry paper on which the cocoons of the females are placed.

[3] Ko chi king yuan, Ch. (...)

(......)


Stáhnout kompletní knihu v PDF, ePub a MOBI

 

<   218   >

 

 

 

[Browse]

[Contents]


© Literární doupě
on-line knihovna, zdroj pro čtenářský deník, referáty, seminárky z češtiny, přípravu na maturitu a povinnou četbu;
knihy zdarma (free e-books) v epub a pdf, recenze, ukázky, citáty, životopisy, knihy pro Kindle a další čtečky

TOPlist