<<< Back to Literary Lair - collection of all authors and books

Marco Polo
translation: Henry Yule, Henri Cordier

THE TRAVELS OF MARCO POLO
Volume II.

complete book, e-book

 

 

Nové Literární doupě!

Literární doupě bylo modernizováno a přechází pod novou doménu literdo.com!.

Nový web LD vám přínáší ještě více knih s možností výhodného stahování většího množství e-knih podle vlastního výběru (tedy nejen jednotlivých knih nebo balíčků podle autorů) ve formátech ePub , PDF  a MOBI.

 Přejít na nový web Literární doupě


Stáhnout tuto knihu v PDF, ePub a MOBI
<   58   >

 

CHAPTER LXXXI.

CONCERNING THE GREATNESS OF THE CITY OF FUJU.

Now this city of Fuju is the key of the kingdom which is called CHONKA, and which is one of the nine great divisions of Manzi.[NOTE 1] The city is a seat of great trade and great manufactures. The people are Idolaters and subject to the Great Kaan. And a large garrison is maintained there by that prince to keep the kingdom in peace and subjection. For the city is one which is apt to revolt on very slight provocation.

There flows through the middle of this city a great river, which is about a mile in width, and many ships are built at the city which are launched upon this river. Enormous quantities of sugar are made there, and there is a great traffic in pearls and precious stones. For many ships of India come to these parts bringing many merchants who traffic about the Isles of the Indies. For this city is, as I must tell you, in the vicinity of the Ocean Port of ZAYTON,[NOTE 2] which is greatly frequented by the ships of India with their cargoes of various merchandize; and from Zayton ships come this way right up to the city of Fuju by the river I have told you of; and 'tis in this way that the precious wares of India come hither. [NOTE 3]

The city is really a very fine one and kept in good order, and all necessaries of life are there to be had in great abundance and cheapness.

NOTE 1.—The name here applied to Fo-kien by Polo is variously written as Choncha, Chonka, Concha, Chouka. It has not been satisfactorily explained. Klaproth and Neumann refer it to Kiang-Ché, of which Fo-kien at one time of the Mongol rule formed a part. This is the more improbable as Polo expressly distinguishes this province or kingdom from that which was under Kinsay, viz. Kiang-Ché. Pauthier supposes the word to represent Kien-Kwé "the Kingdom of Kien," because in the 8th century this territory had formed a principality of which the seat was at Kien-chau, now Kien-ning fu. This is not satisfactory either, for no evidence is adduced that the name continued in use.

One might suppose that Choncha represented T'swan-chau, the Chinese name of the city of Zayton, or rather of the department attached to it, written by the French Thsiuan-tchéou, but by Medhurst Chwanchew, were it not that Polo's practice of writing the term tchéu or chau by giu is so nearly invariable, and that the soft ch is almost always expressed in the old texts by the Italian ci (though the Venetian does use the soft ch).[1]

It is again impossible not to be struck with the resemblance of Chonka to "CHUNG-KWÉ" "the Middle Kingdom," though I can suggest no ground for the application of such a title specially to Fo-kien, except a possible misapprehension. Chonkwé occurs in the Persian Historia Cathaica published by Müller, but is there specially applied to North China. (See Quat. Rashid., p. lxxxvi.)

The city of course is (...)

(......)


Stáhnout kompletní knihu v PDF, ePub a MOBI

 

<   58   >

 

 

 

[Browse]

[Contents]


© Literární doupě
on-line knihovna, zdroj pro čtenářský deník, referáty, seminárky z češtiny, přípravu na maturitu a povinnou četbu;
knihy zdarma (free e-books) v epub a pdf, recenze, ukázky, citáty, životopisy, knihy pro Kindle a další čtečky

TOPlist