Literární doupě bylo modernizováno a přechází pod novou doménu literdo.com!.
Nový web LD vám přínáší ještě více knih s možností výhodného stahování většího množství e-knih podle vlastního výběru (tedy nejen jednotlivých knih nebo balíčků podle autorů) ve formátech ePub , PDF a MOBI.
Str.:
82 – strdí (lépe „ta stred, strdi“) – záhadná substance, o níž je všem vzdělancům známo, že jí naše vlast oplývala. Jen úzký kroužek zasvěcenců zná celou pravdu: že je to med.
82 – Kubát I. – starým pravopisem El Cubato, podle historických dokladů zemský president český. Zapsal se do dějin trampstva a mravnosti nařízením, že dvojice různého pohlaví, tábořící v přírodě, musí se na požádání vykázat bezpečnostním orgánům oddacím listem.
83 – „Oy wy lesj...“ – citát z podvrženého Rukopisu zelenohorského. Původní znění textu „proč pak vy se zelenáte“ změnil pan Ponrava z didakticko-mravnostních důvodů na „czerwenáte“. Pan Ponrava upravuje výchovně a ideologicky další texty Lidovou píseň „Zle, matičko, zle, Prušáci jsou zde“ a dále metrický úvod ke Kollárově Slávy dceři.
84 – divoký skaut je paďourské označení pro trampy, na rozdíl od skauta krotkého čili organizovaného v příslušném svazu.
87 – Zahradník Brodský – není míněn pan Hujer, zahradník ze Železného Brodu (bratr proslulého astronoma), nýbrž Zahradník-Brodský, autor oblíbených příběhů pro romantické paní a dívky.
88 – Sakura ve vichřici – kniha Joe Hlouchy. Hojněji o tom v „Žižkovském podsvětí“ v souvislosti s Harrym Mi-Kotou.
88 – Santo braiglo del randallo – patrně kletba z nějakého ostrovního, italského nářečí. Viz též dějiny malířství, heslo Breugel.
88 – „hlava nebo orel“ – lidová hra z doby mocnářství rakousko-uherského, kdy na jedné straně mince byl dvouhlavý rakouský orel, na druhé pak hlava stařičkého mocnáře. Zvíře i mocnář se od té doby častěji měnili, ale úsloví „nemít ani vorla“ žije, kupodivu, dodnes.
97 – „Osada mladých snů“ – strhující český film podle opojného románu, o čemž bude řeč později v pozn. ke str. 211.
97 – Nikolaj Nikolajevič Nikolau – je míněn Stanislav Nikolau, středoškolský profesor a přispěvatel Národní politiky, oficiální mluvčí tehdejšího českého fašismu. Odtud jeho „bohatýrská“ ideologie.
99 – Dimitrij Ivánovič Běženko-Gigolov – karikatura určité části ruské porevoluční emigrace (tzv. „běženců“). Gigolové, profesionální tanečníci, živili se touhou zámožných dam zatančit si s velkoknížetem.
100 – tango Mercedes – oblíbená melodie, došla dokonce obliby dvojnásobné zásluhou parodie Voskovce & Wericha.
102 – Thurn-Taxis – Šlechtický rod. Věrohodnost tvrzení, že jeden z potomků této rodiny se stal taxíkářem, nutno měřit seriózností dobrého šoféra Antonína.
110 – My home my castle – nejde o kastli v doslovném významu toho slova, nýbrž o metaforický smysl výrazu castle – hrad. (Můj dům, můj hrad – anglické heslo majitelů domů.)
111 – veliký Dunlop – mythický praotec, založivší továrnu na pneumatiky a jiné gumové výrobky, mezi nimi i tenisové míčky.
111 – „Zelený lučištník“ – proslulé detektivní dílo Edgara Wallace, pěstitele detektivek ponuře příšerných, často velmi přiboudlých.
112 – náčelník (...)
(......)
© Literární doupě
on-line knihovna, zdroj pro čtenářský deník, referáty, seminárky z češtiny, přípravu na maturitu a povinnou četbu;
knihy zdarma (free e-books) v epub a pdf, recenze, ukázky, citáty, životopisy, knihy pro Kindle a další čtečky