<<< Zpět na Literární doupě - přehled všech autorů a knih

Karel Čapek

O UMĚNÍ A KULTUŘE III
kompletní kniha, e-book

 

 

Nové Literární doupě!

Literární doupě bylo modernizováno a přechází pod novou doménu literdo.com!.

Nový web LD vám přínáší ještě více knih s možností výhodného stahování většího množství e-knih podle vlastního výběru (tedy nejen jednotlivých knih nebo balíčků podle autorů) ve formátech ePub , PDF  a MOBI.

 Přejít na nový web Literární doupě


Stáhnout tuto knihu v PDF, ePub a MOBI
<   258   >

 

KULTURA V ČÍSLICÍCH

Mám v ruce Index translationum, jejž vydává Mezinárodní ústav pro intelektuální spolupráci; mimo jiné zajímavé údaje je tam statistika překladů za rok 1933. Tedy za ten rok bylo v Československu vydáno 431 překladů, kdežto ve Velké Británii, jež se svými 45 milióny obyvatel je víc než třikrát tak veliká, jenom 346. Nejvíc v Itálii (930), pak ve Francii (662), v SSSR (659), v Německu (536), Polsku (534) a Španělsku (461).

Srovnejme Španělsko (s 22 1 milióny obyvatel – ale nezapomeňme, že v Americe je na 50 miliónů lidí španělského jazyka!) s Československem. Ve Španělsku vyšlo 461 překladů z cizích řečí, u nás 431; z toho bylo ve Španělsku 215 děl beletristických a 201 kniha vědecká; u nás 304 svazky beletrie a toliko 70 knih vědeckých. Z přírodních věd bylo u nás za ten rok přeloženo 16 knih, v Rusku 485 (z beletrie 147). Anglie, země ze všech nejčtenářštější, si přeložila 159 literárních děl, my 304; pro nějakých 100 miliónů lidí, kteří čtou francouzsky, vyšly 382 svazky přeložené beletrie, kdežto pro 9 nebo 10 miliónů lidí čtoucích česky nebo slovensky jich vyšlo na tři sta. U nás je poměr četby zábavné k vzdělávací vyjádřen čísly 304:70 (a 37 děl náboženských a filozofických); v Polsku je ten poměr 272:183 (a 72 díla náboženská a filozofická). Tři čtvrtiny našich překladů je četba zábavná; podobný poměr je v Itálii (679 svazků z 940) a Maďarsku (270 z 309); ve Francii je silně opraven ve prospěch literatury naučné (zábavná literatura čítá 382 knihy z 662), v Německu (285 z 536), Anglii (159 z 346), a zejména v Rusku (147 ze 659). Zdá se podle toho, že svými kulturními zájmy se řadíme asi tak k Itálii a Maďarsku; ale ve srovnání počtu hlav (podle jazyka) by u nás proti 679 zábavným překladům do italštiny mělo vyjít jenom 153 překladů našich, tedy asi tak polovička. Světový rekord máme v knihách, které statistika označuje jako “různé”, jelikož nepatří ani do literatury, ani do vědy; při bližším nahlédnutí jsou to knihy okultní, návody, jak hráti bridž, a podobné důležité věci; toho u nás vyšlo za rok 1933 celých 20 překladů, v Polsku a Anglii 7, jinde méně nebo nic. Kdyby (...)

(......)


Stáhnout kompletní knihu v PDF, ePub a MOBI

 

<   258   >

 

 

 

[Listovat]

[Obsah]


© Literární doupě
on-line knihovna, zdroj pro čtenářský deník, referáty, seminárky z češtiny, přípravu na maturitu a povinnou četbu;
knihy zdarma (free e-books) v epub a pdf, recenze, ukázky, citáty, životopisy, knihy pro Kindle a další čtečky

TOPlist